CV

Excelentes habilidades analíticas y de investigación.

Habilidades de comunicación y presentación.

Multicultural, multilingüe y competente.

 

ALI ABDULRAZZAK

INFORMACIÓN DE CONTACTO:

Ali Abdulrazzak

C/ Belén n.º 1, 1.ª

08030 Barcelona, ESPAÑA

Tel.: +93 187 69 51 (fijo)

Móvil: +34 680 437 418

correo electrónico: earabictranslations.com

Ali.abdulrzzak@gmail.com

Skype: ali.abdulrazzak

Nacionalidad: siria

 

PRINCIPALES APTITUDES Y COMPETENCIAS

Multilingüe: perfecto dominio del árabe, el español y el inglés

Excelentes habilidades analíticas y de investigación.

Habilidades de comunicación y presentación.

Destreza para redactar informes de distintos ámbitos con un estilo claro y conciso.

Amplia experiencia en traducciones jurídicas del español y el inglés al árabe.

Profundo interés en el estudio del derecho y los derechos humanos.

14 años de experiencia trabajando y residiendo en el extranjero.

 

EXPERIENCIA Y OBJETIVOS PROFESIONALES

Traductor profesional desde 2005, traduzco desde el inglés y el español hacia el árabe. Mis ámbitos de trabajo cubren varios campos: desde documentos técnicos, comerciales, financieros o legales hasta marketing o incluso poesía. Mi compromiso es entregar traducciones de calidad en el plazo acordado.

IDIOMAS

Árabe: nativo (nacionalidad siria)

Español: excelente (residente en España)

Inglés: excelente

VOLUMEN DE TRABAJO DIARIO

2500 palabras al día aproximadamente, según la carga de trabajo.

Entrega por correo electrónico, fax, correo postal, servicio de mensajería, etc.

FORMACIÓN

2001–2004: Universidad de Granada (España) Facultad de Derecho

Máster en Derecho Comparado Proyecto de final de máster: Libertades políticas en el mundo árabe (calificada con la puntuación más alta)

 

1988–1997: Universidad de Damasco (Siria)

Licenciatura en Derecho

 

FORMACIÓN ADICIONAL

2000–2001 Instituto Cervantes, Damasco (Siria)

Diploma de español

1987–1988 Universidad de Damasco (Siria)

Facultad de Literatura Inglesa

Curso de inglés

Junio de 1987, instituto Zaki Alarsuzi (Siria)

Finalización de los estudios de bachillerato

 

EXPERIENCIA PROFESIONAL

2010-2014

Gestor de proyectos lingüísticos en una empresa de traducción líder en el sector.

Gestión de proyectos de traducción multilingües, que incluye, entre otras tareas, la gestión de la comunicación entre los traductores y los clientes y el cumplimiento de las fechas de entrega y los estándares de calidad.

 

2005- 2010

Traductor autónomo: traducción en varios ámbitos y con distintas combinaciones lingüísticas, entre otras:

Del español al árabe: Translations of advertising texts (industrial, tourist, transport area, etc.) traducción de textos de marketing (ámbito comercial, turístico, de transportes, etc.) para empresas multinacionales, textos de ámbito médico, informes de búsquedas en el ámbito de la mercadotecnia en buscadores web (Search Engine Marketing, SEM) en Arabia Saudí, textos sobre ferias y exposiciones, manuales de instrucciones, correspondencia, folletos sobre productos comerciales, páginas web, documentos jurídicos, filosóficos o políticos, documentos oficiales como certificados de matrimonio, nacimiento y defunción, así como otros textos de ámbito general.

 

Del inglés al árabe: traducción de textos filosóficos, políticos y jurídicos, textos publicitarios, traducciones sobre el comercio, sobre bienes agriculturales e industriales, manuales de instrucciones, documentos del ámbito militar, textos de marketing y numerosos artículos jurisprudenciales publicados en internet.

2005- 2010

Intérprete español–árabe: para varias empresas de traducción españolas

Interpretaciones telefónicas y presenciales del árabe al español en hospitales, centros sociales, comisarías y empresas. Interpretación para clientes particulares

Enero 2001–2003

Tras la llegada a España para finalizar los estudios de doctorado ocupé varios puestos de trabajo como camarero o cajero. Abrí y dirigí mi propio bar.

 

2000–2001:

Profesor de árabe para extranjeros: profesor de árabe moderno estándar y árabe sirio coloquial tanto en clases particulares como grupales. Las clases se estructuraban en torno a un libro de texto y requerían una planificación previa, así como cierta flexibilidad a la hora de la aplicación de los contenidos. (Damasco, Siria).

Enero 1997–febrero 2000

Servicio militar obligatorio en las Fuerzas Armadas de Siria

 

1994-1997

Gestor de una empresa de renovación de interiores en Siria

 

Experiencia adicional

Cuento con una amplia experiencia en la creación de glosarios lingüísticos y de guía de estilos. Me considero un profesional creativo, minucioso y responsable; dispongo de una amplia experiencia en la redacción creativa, redacción de blogs, gestión de proyectos y servicio de atención al cliente. Mi extensa experiencia como revisor en varios ámbitos de sectores creativos me ha permitido desarrollar una gran atención al detalle.

 

SERVICIOS:

traducción, revisión e interpretación.

 

ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN

COMERCIAL Y MARKETING

Manuales de instrucciones, cartas, planes y discursos empresariales, documentación de RR. HH., presentaciones en PowerPoint, páginas web, comunicados de prensa.

CIENCIAS DE LA VIDA

Contratos para la realización de ensayos clínicos, Comité de Ética

JURÍDICA

Contratos comerciales, términos y condiciones de compraventa, contratos de alquiler, contratos de trabajo y de servicios, certificados de antecedentes penales, contratos de prestación de servicios.

VIAJES Y TURISMO

Folletos, páginas web, catálogos, testimonios y material promocional, textos de marketing.

GENERAL

Artículos periodísticos (política e inmigración), menús, transcripciones, subtítulos, certificados de nacimiento/matrimonio/divorcio/defunción, correspondencia privada.

CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS

Excelente dominio de Windows XP, Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Outlook Express, WordFast; 100 palabras mecanografiadas por minuto.

 

Métodos de pago:

Se aceptan pagos a través de transferencia o depósito bancario, PayPal, Moneybookers o MoneyGram.

 

Intereses

Viajes, fotografía, música, moda, cine, futbol, teatro, gastronomía, escritura.

 

Referencias

Pere Rovira Puig: Gestor de proyectos de traducción en Indra BMB

Móvil: 0034 934632287

Correo electrónico: provira@indrabmb.es

Verónica González: Gestora de proyectos de traducción en Trayma Traducciones

Tel: 0034 96 591 69 29

Correo electrónico: veronica@trayma.com

 

Dr. José Jiménez Sánchez, Doctor en Derecho. Departamento de Filosofía del Derecho, Facultad de Derecho, Universidad de Granada.

Móvil: 0034 600629581.

Correo electrónico: jimenezs@org.es

Paul Elwood, gerente de LanguageDepartment.net, empresa de traducción en Barcelona (España)

Móvil: 0034 605599054